• 蝦醬

    編輯
    本詞條由“匿名用戶” 建檔。

    蝦醬

    編輯

    蝦醬醬是東南亞和中國南方菜肴中常用的發酵調味品。 它主要由細碎的蝦或磷蝦與鹽混合制成,然后發酵數周。 它們要么以濕的形式出售,要么曬干后切成矩形塊或散裝出售。 它是許多咖喱、醬汁和參巴醬中必不可少的成分。 在柬埔寨、印度尼西亞、老撾、馬來西亞、緬甸、菲律賓、新加坡、泰國和越南的許多餐點中都可以找到蝦醬。 它通常是蘸蔬菜的配料。

    歷史

    編輯

    Trasi,(印度尼西亞-爪哇發酵蝦醬;替代拼寫:terasi),如兩部古老的巽他語經文 Carita Purwaka Caruban Nagari 和 Mertasinga 中所提到的,早在 6 世紀之前就已在爪哇出現。 根據 Carita Purwaka Caruban Nagari 的說法,在井里汶停止向他進貢(以蝦醬和鹽的形式,他們的地方產品)后,井里汶激怒了加盧王國的國王。 在 Mertasinga,有人提到井里汶遭到 Galuh 王國的襲擊,因為他們停止向國王發送 trasi。

    Trasi 是爪哇最受歡迎的出口產品之一,被鄰近島嶼和國外的商人購買。 根據 Purwaka Caruban Nagari 的說法,中國穆斯林探險家云南的鄭和曾經從井里汶購買 trasi 并將其帶回自己的祖國。 他是將 trasi 引入中國的人,這是一種外國調味品,后來流行起來并啟發當地人制作自己的版本。

    1707 年,威廉·丹皮爾 (William Dampier) 在他的《環球新航程》一書中描述了 trassi(或 terasi,印度尼西亞蝦醬); 一種氣味強烈的成分,但它成為土著人民非常可口的一餐。 丹皮爾進一步將其描述為蝦和小魚的混合物,用鹽和水制成一種軟泡菜,然后將面團緊緊地裝入陶罐中。 腌制過程使魚變軟并變得糊狀。 然后他們將亞力克倒入罐子中以保存它們。 丹皮爾寫道,糊狀的魚殘骸被稱為 trassi; 氣很濃。 不過加了一點之后,這道菜的味道就變得相當鮮美了。

    在 1880 年代,安娜·福布斯 (Anna Forbes) 在訪問安汶 (Ambon) 期間描述了特拉西 (trassi)。 安娜是英國博物學家亨利·奧格·福布斯的妻子; 這對夫婦在 1880 年代穿越了荷屬東印度群島。 在她的日記中,她描述了當地人的文化、習俗和傳統,包括他們的烹飪傳統。 因為這種惡臭的成分,她指責她的廚師試圖給她下毒,并扔掉了那個可怕的爛包裹。 后來她寫道: 然后,我觀察了本地人或歐洲人的每一道菜,自從我到達東方以來我吃過的那些菜里都有這個; 用作香料的腐爛物質的精華

    傳統的 Kapi 由 Simon de La Loubère 描述,他是 1687 年由路易十四國王任命到暹羅皇家宮廷的法國外交官。在一章中,關于暹羅人的餐桌,他寫道: 香料、大蒜、chilbols 或一些甜香草,如 baulm。 他們非常推崇液體醬汁,比如芥末,它只是腐敗的小龍蝦,因為它們沒有加鹽; 他們稱之為卡皮。

    品種

    編輯

    蝦醬的外觀可能會有所不同,從淺色液體醬汁到固體巧克力色塊。 產于香港和越南的蝦醬通常呈淺粉灰色; 而用于緬甸、老撾、柬埔寨、泰國、印度尼西亞烹飪的是深棕色。 在菲律賓,由于使用 angkak(紅曲米)作為著色劑,它們通常呈鮮紅色或粉紅色。 雖然所有蝦醬都有刺鼻的香氣,但高級蝦醬的氣味通常更溫和。 生產蝦醬的村莊附近的市場是獲得最優質產品的最佳場所。 蝦醬因亞洲文化而異,氣味、質地和咸味也各不相同。

    蝦醬

    Bagoóng alamáng

    Bagoóng alamáng(在菲律賓的各種語言中也有多種說法,如 aramáng、uyap、dayok 或 ginamós)是菲律賓語,意思是蝦醬。 它是 bagoóng 的一種,是菲律賓美食中的一類發酵海鮮(包括發酵魚、牡蠣和蛤蜊),它還可以生產魚露 (patís)。 它由與印度尼西亞和馬來西亞變種(在菲律賓/他加祿語中稱為 alamang)相同的 Acetes 蝦制成,通常作為綠色芒果(也包括煮熟的 saba 香蕉木薯)的配料食用。

    內容由匿名用戶提供,本內容不代表www.gelinmeiz.com立場,內容投訴舉報請聯系www.gelinmeiz.com客服。如若轉載,請注明出處:http://www.gelinmeiz.com/232490/

    (1)
    詞條目錄
    1. 蝦醬
    2. 歷史
    3. 品種
    4. Bagoóng alamáng

    輕觸這里

    關閉目錄

    目錄
    91麻精品国产91久久久久